分享推广引流经验,与用户一同成长
思路、技巧、方法,案例每月更新
首页 > 营销干货 > 多语言商城如何搞定翻译难题?源码建站干货!
多语言商城如何搞定翻译难题?源码建站干货!
• 2023-02-20 • 浏览量 382 • 作者 Ueeshop
随着欧美市场竞争越发激烈,小语种市场开始逐渐成为跨境卖家一个更好地选择。而想要开拓小语种市场,一个多语言商城自然是必不可少的。
 
提供符合目标消费者母语的网站,是卖家获得订单的大前提,毕竟没有人会愿意花时间去一个看不懂的网站上购买产品,除非你的产品确实足够稀有。那么多语言商城该如何搞定翻译难题呢?
 
多语言商城如何搞定翻译难题?源码建站干货! 
翻译工具
 
翻译工具既有提供机器翻译,也有提供人工翻译,不同的工具,收费不同,最后呈现出来的效果也会有所不同。智能翻译会比人工翻译更便宜,但翻译结果一般来说是不如人工翻译的。
 
Google translate:这是谷歌官方的翻译工具,可翻译语种数量非常多,但不免会存在部分单词、语序错误等问题。工具是免费的,不过翻译出来的东西,建议卖家最好自行检查一遍。
 
Ueeshop温馨小贴士:Google translate是没有翻译图片的能力的,因此卖家需要将图片上的文字另行翻译后,再加入到图片中。
 
除了Google translate以外,国外较为主流的翻译软件还有Bablic、Pairaphrase等。如果卖家选择机器翻译,那就要多对比一下,看看那个工具翻译的会更加准确。
 
多语言商城如何搞定翻译难题?源码建站干货! 
人工翻译
 
卖家可以考虑雇佣一个专门的翻译人员,既负责网站的翻译,也负责日后内容的输出。当然卖家也可以将网站内容翻译直接外包出去,不过会小语种的人相对来说是比较少的,所以价格会相对较贵。
 
人工翻译的好处就在于,一方面翻译得更加准确,机器翻译往往会存在一定的语病,这会让目标消费者认为你的网站不够专业。另一方面,人工翻译的内容,会更加符合目标市场的用语使用习惯。当然这要求卖家选择的是一个对目标市场用户习惯,相对熟悉的翻译人员。
 
Ueeshop提供多语言版本的网站,包括英语、日文、俄语、西班牙语等16种语言。独立多语言版本是可以独立收录的,同时网站会根据买家的浏览器自动切换网站语言,保证买家拥有良好的用户体验。
 
总的来说,其实会更加推荐人工翻译,起码网站的基础内容,比如说各个页面的架构内容、产品详情、公司信息等要使用人工翻译。这些内容较少,且被消费者浏览的几率非常大,因此保证准确性是非常有必要的。
 
多语言商城如何搞定翻译难题?源码建站干货! 
SEO文章、博客文章等,卖家就可以考虑选择高质量的翻译工具。因为这部分内容是持续更新的,内容也比较多,如果全部采用付费人工翻译,那么成本就会比较高。相对来说,这部分内容采用机翻的性价比会更高。
 
多语言商城是消费者了解你的产品,最重要的存在,因此在这方面,卖家尽量避免过于省钱。如果因为翻译不准确,而导致订单大量流失,转化率提不上去,那就得不偿失了,毕竟这还会连带损失了前期的推广费用。